No exact translation found for الأحكام الأجنبية

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic الأحكام الأجنبية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Les décisions étrangères sont reconnues automatiquement et des règles spéciales sont prévues pour la coordination entre les syndics.
    وثمة اعتراف تلقائي بالأحكام الأجنبية وقواعد خاصة للتنسيق بين المصفّين.
  • Dans un autre cas (Roumanie), la législation exige une reconnaissance réciproque des jugements étrangers.
    وينص مثال آخر (رومانيا) على وجوب أن يكون هناك اعتراف متبادل بالأحكام الأجنبية.
  • En ce qui concerne les jugements rendus à l'étranger en matière pénale, ils sont régis par les dispositions des articles 12 et 13 du Codé pénal jordanien.
    وفي ما يتعلق بالأحكام الأجنبية الجنائية، تنظم المادتان (12) و (13) من قانون العقوبات الأردني الأحكام المتعلقة بهذا الخصوص.
  • Corapporteur de la Commission spéciale sur la question de la compétence, de la reconnaissance et de l'exécution des jugements étrangers de la Conférence de La Haye sur le droit international privé (1997-2000).
    أحد مقرري اللجنة الخاصة المعنية بمسألة الاختصاص في الأحكام الأجنبية والاعتراف بها التابعة لمؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص (1997-2000).
  • Le champ du droit international privé était bien plus large et incluait des règles non liées aux questions de conflit de lois, comme la compétence des tribunaux et la reconnaissance et l'exécution des sentences étrangères.
    وقال إن نطاق القانون الدولي الخاص أوسع من ذلك بكثير ويتضمن قواعد لا صلة لها بمسائل تنازع القوانين، مثل اختصاص المحاكم والاعتراف بالأحكام الأجنبية وإنفاذها.
  • En outre, d'autres formes de coopération judiciaire internationale sont la reconnaissance des jugements étrangers en matière pénale et le transfèrement de détenus.
    وإضافة إلى ذلك، يشمل التعاون القضائي الدولي الاعتراف بالأحكام الجزائية الأجنبية ونقل السجناء.
  • La Syrie reconnaît également, conformément aux articles 27, 28 et 29 du Code pénal, l'application des codes pénaux étrangers et des jugements prononcés en dernier ressort par des juridictions étrangères conformément aux règles énoncées dans les trois articles précités, qui sont ainsi libellés :
    كما تعترف سورية بموجب أحكام المواد 27 و 28 و 29 من قانون العقوبات بتطبيق القانون الجزائي الأجنبي والأحكام الأجنبية التي اكتسبت الدرجة القطعية ضمن القواعد المنصوص عليها في المواد الثلاثة المذكورة، وهذه المواد هي:
  • De l'avis général, le terme “droit international privé” était plus large que “conflit de lois” ou “loi applicable”, du fait qu'il englobait les questions de compétence, ainsi que de reconnaissance et d'exécution des jugements étrangers.
    ورُئي على نطاق واسع أن عبارة "القانون الدولي الخاص" أوسع من عبارة "تنازع القوانين" أو عبارة "القانون المنطبق"، لأن تلك العبارة تتضمّن مسائل الولاية القضائية والاعتراف بالأحكام الأجنبية وإنفاذها.
  • Il a été dit que ce point, s'il était pertinent compte tenu des préoccupations liées à la pratique consistant à rechercher le for le plus avantageux et à la question de l'exécution des jugements étrangers, pourrait être traité ultérieurement à la lumière de la convention dans son ensemble.
    وأشير إلى إمكان النظر في هذه المسألة لاحقا، في ضوء الاتفاقية ككل، إذا اعتبرت ملائمة في ضوء الشواغل المتعلقة بالبحث عن المحكمة المناسبة ومسألة إنفاذ الأحكام القضائية الأجنبية.
  • Il a été dit que ce point, s'il était pertinent compte tenu des préoccupations liées à la pratique consistant à rechercher le for le plus avantageux et à la question de l'exécution des jugements étrangers, pourrait être traité ultérieurement à la lumière de la convention dans son ensemble.
    وأشير إلى إمكان النظر في هذه المسألة لاحقا، في ضوء الاتفاقية ككل، إذا اعتبرت ملائمة على ضوء الشواغل المتعلقة بالبحث عن المحكمة المناسبة ومسألة إنفاذ الأحكام القضائية الأجنبية.